Работа переводчиком на дому: биржи и сообщества

Работа переводчиком на дому – удобный метод заработка в интернет-пространстве при владении иностранными языками.Работа переводчиком

Однако при этом потребуется профессионализм и такие качества, как коммуникативность и деловые личные черты.

Вступление

Переводы классифицируются на 2 вида: устный и письменный. Синхронный перевод подходит для людей с большим опытом, но пока мало востребован в интернет сети. Исключение – работа по скайпу. Второй вид переводов доступен любому, владеющему иностранным языком, для перевода содержимого сайтов.

Подобные письменные заказы встречаются реже написания авторских работ, копи- или рерайтинга, но их цена выше. Начинающий исполнитель берет низкие расценки.

При выполнении простых и дешевых заказов возможно использование компьютерных программ-переводчиков типа PROMT, Сократ или Pragma, улучшая качество полученного с их помощью результата вручную.

При подтверждении квалификации исполнителем качественно выполненными заказами ему предлагаются тексты по более высокой цене. Точность и красота подаваемого переведенного материала – основное, на что обращают внимание заказчики. Благодаря этим качествам такой заработок может быть основным.

Работа на дому переводчиком потребует:

  • Наличия навыков;
  • Знания лексических и грамматических основ изученного языка;
  • Владения нюансами другого языка;
  • Понимания отличительных структурных композиций;
  • Грамотного и интересного изложения смысла переводимых источников для привлечения интереса целевой аудитории;
  • Знания терминов для технического перевода;
  • Таланта для художественных текстов;
  • Правильной оценки собственных сил при синхронном переводе.

Виды надомной работы для переводчика

Письменный. Достоинства – возможность обращения к словарям, проверочным грамматическим электронным системам, свободный график. Минус – заниженная цена из-за наличия конкуренции и машинных переводчиков.Виды

Устный. Такой заказ будет необходим для участников проходящих дистанционно конференции, совещания или семинара, которые при разговоре делают паузу, давая возможность исполнителю перевести их предложения на язык его носителя.

Переводчики деловых, технических, медицинских или бухгалтерских документов. Цель таких заказов – их применение в рабочем процессе.

Исполнитель предоставляет юридически грамотные услуги, так как информация может являться содержанием соглашений или нормативных документов при сотрудничестве с иностранными партнерами.

Нотариальные услуги. В данном случае переводчик востребован теми, кто переезжает заграницу или заключает международные контракты, требующие нотариальное заверение сертифицированных документов для их легализации на иностранной территории.

Корректура и редактирование. Невысокооплачиваемая работа из-за ее малой трудоемкости.

Биржи фриланса

Работа переводчиком на дому потребует наличия ПК с интернет-выходом. Здесь производится конкурсный отбор претендентов. Заказчики размещают задания, а зарегистрированные в системе исполнители подают заявки на их исполнение.Биржи

На выбор переводчика для исполнения заказа повлияет его рейтинг – накопленные баллы за выполненные переводы, наличие положительных отзывов, портфолио с примерами работ по аналогичной теме, личные данные.

Регистрация обычно бесплатная. Платно предоставляются дополнительные сервисные услуги – PRO-аккаунт или рекламирование услуг на главной странице. В качестве гарантий от исполнителя выступают точные сроки выполнения заказа и качество выполненных работ, иначе это отрицательно скажется на репутации переводчика.

Профессионализм ценится, поэтому в описании навыков следует важно точно, красиво и кратко описать свои возможности. Выгодно наличие международных сертификатов, гарантирующих качество переводов. Для этого желательно указание уровня владения английским языком по IELTS, TOEFL или CAE.

Сообщества переводчиков

Поиск-переводчика.РФ – популярно среди российских заказчиков, ищущих сотрудника. Здесь можно найти переводчиков со знанием языков ближнего зарубежья.Сообщество

Недостаток – больше исполнителей, чем предоставляемых заказов.

Преимущество – наличие постоянных данных об надомной работе удаленно. Свободные вакансии объявляются на интернет страницах Союза переводчиков России, по адресу transer.info – сообщество переводчиков, в международной соцсети – socialtranslation.ru.

Бюро переводов

Здесь возможна регистрация как квалифицированного дипломированного переводчика для получения заказных письменных переводов на темы по юриспруденции, медицине и техническому оборудованию.

Возможно удаленное выполнение более легких письменных работ или заказов на синхронный, литературный переводы, корректуру материала по стилистике или грамматике.

Бюро передов, как посредник между исполнителем и заказчиком, берет определенную комиссию. Но высокая оплата заказов у них объясняется вхождением подобных бюро в международные ассоциации, существующие официально, и соответствие стандартам ISO и нормам.

Зарубежные биржи фриланса

На сегодня легче осуществить поиск такой работы в России. Но новичку будет сложно противостоять исполнителям с высоким рейтингом и множественными положительными отзывами. Да и оплата услуг меньше в разы по сравнению с зарубежными биржами.

Посмотрите видео:

Поэтому поиск заказа на иностранных сайтах – это вариант, который можно совместить с поиском проектов на российских фрилансовых биржах.

Freelancer.com – крупнейшая международная биржа, где цены от 10 до 50 $ за рабочий час. Максимально оплачиваются синхронисты. Дорого берут за документацию делового характера на редкие языки.

К тому же, здесь потенциальных заказчиков больше, а исполнителей меньше, поэтому конкурентоспособность ниже, чем у следующей биржи. Proz.com – зарубежный ресурс, представляющий собой специализированную рабочую биржу для исполнителей-переводчиков.

Еще по теме: